13,023 research outputs found

    La nueva crisis de la filología editorial: cultura del manuscrito, scribal version, literatura medieval

    Get PDF
    El presente ensayo examina el complejo de inferioridad que la \ud disciplina editorial castellana asocia a su tardía incorporación de la metodología neo-lachmanniana trayendo a la superficie una posición divergente y \ud polémica formulada por Hans Ulrich Gumbrecht y Juan José Sánchez. Esta \ud posición examina las particularidades del caso castellano a través del concepto de tiempo y en su contraste con la conciencia histórica como forma \ud privilegiada de aproximación a la temporalidad dentro de la filología editorial. \ud Asimismo, se avanza la posibilidad de que las simjlaridades existentes entre \ud 65 la New PhiLoLogy y el neo-tradicionalismo de Ramón Menéndez Pidal puedan \ud formar la base de una renovación crítica en el presente.This essay examines the inferiority complex of Castilian editorial philology -which the discipline associates with its belatedness in incorporating a neo-Lachmannian methodology- by bringing forth a divergent \ud and polemic position formulated by Hans Ulrich Gumbrecht and Juan José \ud Sánchez. This position examines the particularities of the Castilian case in \ud terms of the concept of time, and in contrast to historical consciousness as \ud the privileged form of approximation to temporality within the field of editorial philology. Moreover, the essay advances the possibility that similarities \ud between the New Philology and Ramón Menéndez Pidal's neo-traditionalism \ud may form the basis of a critical renewal for the present

    Os recursos analógicos em textos metalinguísticos portugueses e espanhóis (séculos XVI-XIX)

    Get PDF
    Los recursos analógicos, oriundos de una Retórica Clásica, siguen formando parte del discurso científico de las distintas áreas del conocimiento, unas veces, como declaradas herramientas para la presentación de ideas, otras, como discretos y amalgamados miembros de denominaciones específicas. Las metáforas, las comparaciones y las demás figuras de pensamiento, utilizadas por la Lingüística y por toda una reflexión anterior à su origen, nos conceden, a través la fuerza de sus imágenes, una peculiar visión de esta área del saber que brota en la Península Ibérica, como en toda la Europa, con el aparecimiento de las lenguas vernáculas. En la senda de estas imágenes, interesantes retratos de un mundo en mutación, desvelamos las preocupaciones de los especialistas ibéricos en los períodos anteriores a la Lingüística.Les recours analogiques, issus d´une Rhétorique Classique, continuent à être présents dans le discourse scientifique des divers domaines du savoir, soit comme outils fondamentaux à l’illustration d’idées, soit comme membres discrets de dénominations spécifiques. Les métaphores, les comparaisons et d’autres figures de pensée employées par la Linguistique, et par toute une réflexion antérieure à sa genèse, nous offrent, par la force de leurs images, une vision diachronique particulière de ce domaine du savoir qui commence à se manifester dans la Péninsule Ibérique, comme partout en Europe, avec la naissance des nationalités et le besoin subséquent de fixation et de règlementation des langues vernaculaires. C’est sur la voie de ces images, portraits intéressants d’un monde en mutation, que l’on découvre les soucis des spécialistes portugais et espagnols dans les périodes antérieures à la Linguistique.Os recursos analógicos, oriundos de uma Retórica Clássica, continuam a estar presentes no discurso científico das diversas áreas do conhecimento, umas vezes, como declarados utensílios à ilustração de ideias, outras, como discretos e amalgamados membros de denominações específicas. As metáforas, as comparações e as demais figuras de pensamento, usadas pela Linguística e por toda uma reflexão metalinguística anterior à sua génese, oferecem-nos, pela força das suas imagens, uma peculiar visão diacrónica desta área do saber que desabrocha na Península Ibérica, como por toda a Europa, com o nascimento das nacionalidades e a subsequente necessidade de fixação e de regulamentação das lenguas vernáculas. É na senda destas imagens, interessantes retratos de um mundo em mutação, que desvelamos as preocupações dos especialistas ibéricos nos períodos anteriores à Linguística

    Esta edición

    Get PDF
    Sin resume

    Bibliografía 1975-2000.

    Get PDF
    Sin resume

    La gramática en los manuales de la ESO: actividades sobre morfosintaxis

    Get PDF
    En este trabajo nos proponemos realizar un análisis y reflexión didáctica sobre las actividades gramaticales incluidas en los libros de texto correspondientes a los cuatro cursos de la etapa de educación secundaria obligatoria a partir de la revisión de dos proyectos editoriales de gran difusión en el ámbito educativo.In this work we propose to realize an analysis and didactic reflection on the grammatical activities included in the textbooks corresponding to four years of the secondary education from the review of two publishers of important diffusion in the educational areaÀ ce travail nous proposons de réaliser une analyse et une réflexion didactique sur les activités grammaticales incluses dans les manuels scolaires correspondants aux quatre cours de l’enseignement secondaire à partir de la révision de deux éditoriaux de grande diffusion dans le domaine éducatif

    La geografía artúrica en el Lanzarote del Lago (MS. 9611 BNMadrid)

    Get PDF
    El propósito de este trabajo es analizar cómo han sido vertidos los topónimos del Lancelot en prose en el Lanzarote del Lago. De ese modo, será posible valorar si el compilador transfigura el texto y lo adapta a las necesidades del imaginario del público castellano, y, por lo tanto, añade elementos pertenecientes a su imaginario, o, por el contrario se mantiene fiel al original francés.The purpose of this paper is to analise how Lancelot en prose’s place-names in Lanzarote del Lago were traslated. This will make it possible to observe if the compilator transfigures the text and adapts it to the necessities of the imaginary of the Castilian audience, and if he adds principles of his imaginary or, on the contrary, he is faithful to the French sources

    Salomón Usque y la primera traducción castellana del Canzoniere

    Get PDF
    Analysis of the tipographic characteristics of the volume in which Nicoló Bevilacqua, a printer from Trento who worked in Venice, published the Spanish version of the first part of the Canzoniere of Petrarca in 1567. Salomón Usque, who has been related to Ferrara and Venice’s marranos communities, is the author of this version. Through the words of its brief dedication, as well as the preface signed by Alfonso de Ulloa, we can see Usque´s intentions and the translation theory which lies in his work. Theory that, on the other hand, is opposed to Enrique Garcés’ (1591) and Francisco Trenado de Ayllón’s (1595)
    corecore